top of page
Korzystne informacje
Sprawdzanie transliteracji
Standardowy system transliteracji służy do sprawdzania poprawności pisowni imienia i nazwiska literami łacińskimi w ukraińskim paszporcie lub innych oficjalnych dokumentach. Jest on zatwierdzony przez Gabinet Ministrów Ukrainy i służy do pisowni imienia i nazwiska w paszporcie obywatela Ukrainy podróżującego za granicę.
-
Aby sprawdzić poprawność pisowni, można skorzystać z usługi online Państwowej Służby Migracyjnej Ukrainy.
-
W tym celu należy wprowadzić pełne imię i nazwisko w języku ukraińskim, a system automatycznie poda transliterację zgodnie ze standardem.
Jest to wygodne podczas przygotowywania dokumentów, sprawdzania poprawności już wprowadzonych danych lub ubiegania się o paszport międzynarodowy, pomagając uniknąć błędów podczas przetwarzania lub weryfikacji danych.
Wycena tłumaczenia
Zastanawiasz się, ile będzie kosztować tłumaczenie
Twojego dokumentu? W naszej kancelarii oferujemy szybki i przejrzysty proces wyceny.
Wystarczy, że prześlesz nam swój dokument za pomocą naszego formularza online lub e-mailem i otrzymasz szczegółową wycenę, która uwzględnia liczbę słów, poziom trudności tekstu i termin realizacji.
Co wpływa na cenę?
Objętość dokumentu:
Cena zależy od liczby słów do przetłumaczenia.
Złożoność tekstu:
Specjalistyczne dokumenty (np. techniczne, medyczne) mogą wymagać większego nakładu pracy.
Termin realizacji:Pilne zlecenia mogą wiązać się z dodatkowymi kosztami.
Nie czekaj! Skontaktuj się z nami już teraz, aby otrzymać bezpłatną wycenę i rozpocząć proces tłumaczenia.
Standardowy system transliteracji służy do sprawdzania poprawności pisowni imienia i nazwiska literami łacińskimi w ukraińskim paszporcie lub innych oficjalnych dokumentach. Jest on zatwierdzony przez Gabinet Ministrów Ukrainy i służy do pisowni imienia i nazwiska w paszporcie obywatela Ukrainy podróżującego za granicę.
-
Aby sprawdzić poprawność pisowni, można skorzystać z usługi online Państwowej Służby Migracyjnej Ukrainy.
-
W tym celu należy wprowadzić pełne imię i nazwisko w języku ukraińskim, a system automatycznie poda transliterację zgodnie ze standardem.
Jest to wygodne podczas przygotowywania dokumentów, sprawdzania poprawności już wprowadzonych danych lub ubiegania się o paszport międzynarodowy, pomagając uniknąć błędów podczas przetwarzania lub weryfikacji danych.
Standardowy system transliteracji służy do sprawdzania poprawności pisowni imienia i nazwiska literami łacińskimi w ukraińskim paszporcie lub innych oficjalnych dokumentach. Jest on zatwierdzony przez Gabinet Ministrów Ukrainy i służy do pisowni imienia i nazwiska w paszporcie obywatela Ukrainy podróżującego za granicę.
-
Aby sprawdzić poprawność pisowni, można skorzystać z usługi online Państwowej Służby Migracyjnej Ukrainy.
-
W tym celu należy wprowadzić pełne imię i nazwisko w języku ukraińskim, a system automatycznie poda transliterację zgodnie ze standardem.
Jest to wygodne podczas przygotowywania dokumentów, sprawdzania poprawności już wprowadzonych danych lub ubiegania się o paszport międzynarodowy, pomagając uniknąć błędów podczas przetwarzania lub weryfikacji danych.
Sprawdzanie transliteracji
Sprawdzanie transliteracji
Co wpływa na cenę?
Objętość dokumentu: Cena zależy od liczby słów do przetłumaczenia.
Złożoność tekstu: Specjalistyczne dokumenty (np. techniczne, medyczne) mogą wymagać większego nakładu pracy.
Termin realizacji: Pilne zlecenia mogą wiązać się z dodatkowymi kosztami.
Nie czekaj! Skontaktuj się z nami już teraz, aby otrzymać bezpłatną wycenę i rozpocząć proces tłumaczenia.
Co wpływa na cenę?
Для перевірки правильності написання прізвища та імені латинськими літерами в українському паспорті або інших офіційних документах використовується стандартна система транслітерації. Вона затверджена Кабінетом Міністрів України і застосовується для написання імені та прізвища в паспорті громадянина України для виїзду за кордон.
-
Для перевірки правильного написання можна скористатися онлайн-сервісом, Державної міграційної служби України.
-
Для цього потрібно ввести повне ім’я та прізвище українською мовою, і система автоматично надасть транслітерацію за стандартом.
Це зручно для підготовки документів, перевірки правильності вже внесених даних або оформлення міжнародного паспорта, допомагаючи уникнути помилок у разі потреби в оформленні чи перевірці ваших даних.
Potwierdzenie wykształcenia za granicą to proces uznawania stopnia naukowego lub kwalifikacji uzyskanych w innym kraju zgodnie ze standardami kraju, w którym planujesz pracować lub studiować. Procedura ta pomaga oficjalnie potwierdzić osiągnięcia akademickie, co otwiera możliwości dalszej nauki lub zatrudnienia za granicą.
Proces weryfikacji dokumentów edukacyjnych na stronie NAWA obejmuje kilka podstawowych kroków:
-
Składanie wniosku: Użytkownik wypełnia formularz online, w którym podaje niezbędne informacje o swoich dokumentach edukacyjnych.
-
Przesyłanie dokumentów: Po złożeniu wniosku należy załączyć zeskanowane kopie dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających wykształcenie uzyskane za granicą.
-
Sprawdzenie kwalifikowalności: Specjaliści NAWA sprawdzają dokumenty pod kątem zgodności z międzynarodowymi standardami i ustalają, czy uzyskane wykształcenie odpowiada polskiemu poziomowi edukacji.
-
Wydanie decyzji: Po zakończeniu weryfikacji wnioskodawca otrzymuje dokument potwierdzający uznanie jego wykształcenia w Polsce.
Nostryfikacja edukacji za granicą
Nostryfikacja edukacji za granicą
Potwierdzenie wykształcenia za granicą to proces uznawania stopnia naukowego lub kwalifikacji uzyskanych w innym kraju zgodnie ze standardami kraju, w którym planujesz pracować lub studiować. Procedura ta pomaga oficjalnie potwierdzić osiągnięcia akademickie, co otwiera możliwości dalszej nauki lub zatrudnienia za granicą.
Proces weryfikacji dokumentów edukacyjnych na stronie NAWA obejmuje kilka podstawowych kroków:
-
Składanie wniosku: Użytkownik wypełnia formularz online, w którym podaje niezbędne informacje o swoich dokumentach edukacyjnych.
-
Przesyłanie dokumentów: Po złożeniu wniosku należy załączyć zeskanowane kopie dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających wykształcenie uzyskane za granicą.
-
Sprawdzenie kwalifikowalności: Specjaliści
NAWA sprawdzają dokumenty pod kątem zgodności z międzynarodowymi standardami i ustalają, czy uzyskane wykształcenie odpowiada polskiemu poziomowi edukacji. -
Wydanie decyzji: Po zakończeniu weryfikacji wnioskodawca otrzymuje dokument potwierdzający uznanie jego wykształcenia w Polsce.
Sprawdzanie poprawności pisowni obszaru w języku polskim
W Urzędowym Wykazie Polskich Nazw Geograficznych Świata można znaleźć poprawną pisownię swojego miasta, wsi, dzielnicy lub regionu w języku polskim. Rejestr ten zawiera zatwierdzone nazwy miejscowości, co pomaga uniknąć błędów przy wypełnianiu dokumentów.
Jeśli Twoja miejscowość nie znajduje się na tej liście, w takich przypadkach zastosowana zostanie transliteracja. Oznacza to, że nazwa zostanie dostosowana zgodnie z polskimi zasadami fonetycznymi i gramatycznymi, podobnie jak w przypadku transliteracji imion i nazwisk. Transliteracja zapewnia przejrzystość i poprawną pisownię, co jest szczególnie ważne w procedurach prawnych i administracyjnych.
Sprawdzanie poprawności pisowni obszaru w języku polskim
Poznaj swoje prawa: Podstawy polskiego kodeksu cywilnego
Polski Kodeks cywilny zawiera ważne informacje na temat praw obywateli polskich i cudzoziemców. Główne aspekty to:
-
Prawo własności: Reguluje zasady nabywania i ochrony własności, w tym nieruchomości.
-
Stosunki umowne: Określa warunki zawierania umów, takich jak sprzedaż i dzierżawa.
-
Odpowiedzialność za szkody: Opisuje prawa ofiar wykroczeń.
-
Prawo spadkowe: Reguluje kwestie dziedziczenia i prawa spadkobierców.
-
Zobowiązania: Definiuje zobowiązania wynikające z transakcji.
-
Stosunki rodzinne: Zawiera przepisy dotyczące praw majątkowych małżonków.
-
Ochrona konsumentów: Przewiduje środki ochrony praw konsumentów.
-
Niewypłacalność: Opisuje procedury upadłościowe i restrukturyzacyjne.
Kodeks ten stanowi podstawę prawną dla transakcji, chroni prawa i reguluje różne aspekty życia cywilnego.
Sprawdzanie transliteracji
Standardowy system transliteracji służy do sprawdzania poprawności pisowni imienia i nazwiska literami łacińskimi w ukraińskim paszporcie lub innych oficjalnych dokumentach. Jest on zatwierdzony przez Gabinet Ministrów Ukrainy i służy do pisowni imienia i nazwiska w paszporcie obywatela Ukrainy podróżującego za granicę.
-
Aby sprawdzić poprawność pisowni, można skorzystać z usługi online Państwowej Służby Migracyjnej Ukrainy.
-
W tym celu należy wprowadzić pełne imię i nazwisko w języku ukraińskim, a system automatycznie poda transliterację zgodnie ze standardem.
Jest to wygodne podczas przygotowywania dokumentów, sprawdzania poprawności już wprowadzonych danych lub ubiegania się o paszport międzynarodowy, pomagając uniknąć błędów podczas przetwarzania lub weryfikacji danych.
Poznaj swoje prawa: Podstawy polskiego kodeksu karnego
Polski Kodeks karny zawiera ważne informacje o prawach i obowiązkach obywateli, a także określa przestępstwa i kary. Najważniejsze informacje:
-
Przestępstwa i kary: Określa, jakie czyny uznaje się za przestępstwa i jakie kary za nie grożą.
-
Zasady prawa karnego: Opisuje podstawowe zasady, takie jak legalność, wina i proporcjonalność kary.
-
Rodzaje kar: Reguluje różne rodzaje kar, w tym karę pozbawienia wolności, grzywny i prace poprawcze.
-
Procedury sądowe: Opisuje prawa procesowe oskarżonego i ofiary, a także procedurę przeprowadzania rozpraw sądowych.
-
Okoliczności łagodzące i obciążające: Określa czynniki, które mogą mieć wpływ na surowość kary.
-
Korekta i resocjalizacja: Przewiduje środki mające na celu zreformowanie osób skazanych na karę.
-
Ochrona praw ofiar: Reguluje prawa ofiar przestępstw, w tym odszkodowania.
-
Prawa oskarżonego: Opisuje prawa osób podejrzanych o popełnienie przestępstwa, w tym prawo do obrony.
Kodeks ten stanowi podstawę prawną do walki z przestępczością, chroni prawa obywateli i określa procedurę postępowania karnego w Polsce.
W Urzędowym Wykazie Polskich Nazw Geograficznych Świata można znaleźć poprawną pisownię swojego miasta, wsi, dzielnicy lub regionu w języku polskim. Rejestr ten zawiera zatwierdzone nazwy miejscowości, co pomaga uniknąć błędów przy wypełnianiu dokumentów.
Jeśli Twoja miejscowość nie znajduje się na tej liście, w takich przypadkach zastosowana zostanie transliteracja. Oznacza to, że nazwa zostanie dostosowana zgodnie z polskimi zasadami fonetycznymi i gramatycznymi, podobnie jak w przypadku transliteracji imion i nazwisk. Transliteracja zapewnia przejrzystość i poprawną pisownię, co jest szczególnie ważne w procedurach prawnych i administracyjnych.
Sprawdzanie poprawności pisowni obszaru w języku polskim
-
akt urodzenia
-
akt małżeństwa
-
dyplom i suplement
-
prawo jazdy
-
akt notarialny
-
dokumenty z sądu
-
dokumenty od notariusza
-
inne dokumenty
Tłumaczenia poświadczone dokumentów:
Перевірка транслітерації
Для перевірки правильності написання прізвища та імені латинськими літерами в українському паспорті або інших офіційних документах використовується стандартна система транслітерації. Вона затверджена Кабінетом Міністрів України і застосовується для написання імені та прізвища в паспорті громадянина України для виїзду за кордон.
-
Для перевірки правильного написання можна скористатися онлайн-сервісом, Державної міграційної служби України.
-
Для цього потрібно ввести повне ім’я та прізвище українською мовою, і система автоматично надасть транслітерацію за стандартом.
Це зручно для підготовки документів, перевірки правильності вже внесених даних або оформлення міжнародного паспорта, допомагаючи уникнути помилок у разі потреби в оформленні чи перевірці ваших даних.
Wycena tłumaczenia
Zastanawiasz się, ile będzie kosztować tłumaczenie Twojego dokumentu? W naszej kancelarii oferujemy szybki i przejrzysty proces wyceny.
Wystarczy, że prześlesz nam swój dokument za pomocą naszego formularza online lub e-mailem i otrzymasz szczegółową wycenę, która uwzględnia liczbę słów, poziom trudności tekstu i termin realizacji.
Co wpływa na cenę?
Objętość dokumentu:
Cena zależy od liczby słów do przetłumaczenia.
Złożoność tekstu:
Specjalistyczne dokumenty (np. techniczne, medyczne) mogą wymagać większego nakładu pracy.
Termin realizacji:
Pilne zlecenia mogą wiązać się z dodatkowymi kosztami.
Nie czekaj! Skontaktuj się z nami już teraz, aby otrzymać bezpłatną wycenę i rozpocząć proces tłumaczenia.
--
-
w urzędach
-
na egzaminie
-
u notariusza
-
na konferencjach
-
inne
Tłumaczenia przysięgłe ustne:
Oferujemy kompleksowe usługi tłumaczeniowe, które obejmują również tłumaczenia ustne na miejscu. Nasi doświadczeni tłumacze są gotowi towarzyszyć Ci w spotkaniach biznesowych, konferencjach, negocjacjach, czy wizytach urzędowych, niezależnie od lokalizacji.
Nasze usługi tłumaczeń ustnych obejmują:
-
Tłumaczenia konferencyjne: Zapewniamy wsparcie językowe podczas międzynarodowych konferencji i seminariów.
-
Tłumaczenia biznesowe: Tłumaczymy negocjacje, prezentacje oraz spotkania biznesowe, abyś mógł skutecznie komunikować się z partnerami zagranicznymi.
-
Tłumaczenia prawnicze: Towarzyszymy podczas wizyt w sądach, urzędach i spotkań z prawnikami, dbając o precyzję i zgodność z terminologią prawniczą.
Wyjazdy na tłumaczenia ustne:
Dbamy o Twoją wygodę i czas. Dlatego oferujemy kompleksowe usługi tłumaczeniowe, które możesz zlecić i otrzymać bez potrzeby osobistego stawienia się w kancelarii. Nasza praca jest całkowicie zdalna, co pozwala na szybkie i efektywne realizowanie zleceń, gdziekolwiek się znajdujesz.
Jak to działa?
-
Przesyłanie dokumentów:
Prześlij nam swoje dokumenty do tłumaczenia za pomocą naszej bezpiecznej platformy online lub e-mailem. -
Szybka wycena:
W ciągu 24 godzin otrzymasz wycenę oraz proponowany termin realizacji. -
Profesjonalne tłumaczenie:
Nasz zespół doświadczonych tłumaczy przystąpi do pracy nad Twoim dokumentem, zapewniając najwyższą jakość przekładu. -
Dostarczenie gotowego tłumaczenia:
Otrzymasz gotowe tłumaczenie drogą elektroniczną – szybko i wygodnie. Na życzenie, możemy również wysłać dokumenty pocztą tradycyjną.
Realizacja tłumaczeń online – bez wychodzenia z domu
Перевірка правильності написання місцевості польською мовою
В Офіційному переліку польських географічних назв світу можна знайти правильне написання вашого міста, села, району чи області польською мовою. Цей реєстр містить затверджені назви населених пунктів, що допомагає уникнути помилок при заповненні документів.
Якщо ваше місто або село не входить до цього списку, у таких випадках застосовується транслітерація. Це означає, що назва буде адаптована відповідно до польських фонетичних і граматичних правил, подібно до того, як транслітеруються імена та прізвища. Транслітерація забезпечує зрозумілість та правильність написання, що є особливо важливим у правових і адміністративних процедурах.
Realizacja tłumaczeń online – bez wychodzenia z domu:
Poznaj swoje prawa: Podstawy polskiego kodeksu cywilnego
Polski Kodeks cywilny zawiera ważne informacje na temat praw obywateli polskich i cudzoziemców. Główne aspekty to:
-
Prawo własności: Reguluje zasady nabywania i ochrony własności, w tym nieruchomości.
-
Stosunki umowne: Określa warunki zawierania umów, takich jak sprzedaż i dzierżawa.
-
Odpowiedzialność za szkody: Opisuje prawa ofiar wykroczeń.
-
Prawo spadkowe: Reguluje kwestie dziedziczenia i prawa spadkobierców.
-
Zobowiązania: Definiuje zobowiązania wynikające z transakcji.
-
Stosunki rodzinne: Zawiera przepisy dotyczące praw majątkowych małżonków.
-
Ochrona konsumentów: Przewiduje środki ochrony praw konsumentów.
-
Niewypłacalność: Opisuje procedury upadłościowe i restrukturyzacyjne.
Kodeks ten stanowi podstawę prawną dla transakcji, chroni prawa i reguluje różne aspekty życia cywilnego.
Poznaj swoje prawa: Podstawy polskiego kodeksu karnego
Polski Kodeks karny zawiera ważne informacje o prawach i obowiązkach obywateli, a także określa przestępstwa i kary. Najważniejsze informacje:
-
Przestępstwa i kary: Określa, jakie czyny uznaje się za przestępstwa i jakie kary za nie grożą.
-
Zasady prawa karnego: Opisuje podstawowe zasady, takie jak legalność, wina i proporcjonalność kary.
-
Rodzaje kar: Reguluje różne rodzaje kar, w tym karę pozbawienia wolności, grzywny i prace poprawcze.
-
Procedury sądowe: Opisuje prawa procesowe oskarżonego i ofiary, a także procedurę przeprowadzania rozpraw sądowych.
-
Okoliczności łagodzące i obciążające: Określa czynniki, które mogą mieć wpływ na surowość kary.
-
Korekta i resocjalizacja: Przewiduje środki mające na celu zreformowanie osób skazanych na karę.
-
Ochrona praw ofiar: Reguluje prawa ofiar przestępstw, w tym odszkodowania.
-
Prawa oskarżonego: Opisuje prawa osób podejrzanych o popełnienie przestępstwa, w tym prawo do obrony.
Kodeks ten stanowi podstawę prawną do walki z przestępczością, chroni prawa obywateli i określa procedurę postępowania karnego w Polsce.
Wyjazdy na tłumaczenia ustne
Oferujemy kompleksowe usługi tłumaczeniowe, które obejmują również tłumaczenia ustne na miejscu. Nasi doświadczeni tłumacze są gotowi towarzyszyć Ci w spotkaniach biznesowych, konferencjach, negocjacjach, czy wizytach urzędowych, niezależnie od lokalizacji.
Nasze usługi tłumaczeń ustnych obejmują:
-
Tłumaczenia konferencyjne: Zapewniamy wsparcie językowe podczas międzynarodowych konferencji i seminariów.
-
Tłumaczenia biznesowe: Tłumaczymy negocjacje, prezentacje oraz spotkania biznesowe, abyś mógł skutecznie komunikować się z partnerami zagranicznymi.
-
Tłumaczenia prawnicze: Towarzyszymy podczas wizyt w sądach, urzędach i spotkań z prawnikami, dbając o precyzję i zgodność z terminologią prawniczą.
Możesz szybko sprawdzić informacje o swoim prawie jazdy na oficjalnej stronie Głównego Centrum Obsługi MVS Ukrainy.
Aby to zrobić, należy:
1. Przejść do odpowiedniej sekcji weryfikacji dokumentu.
2. Wprowadzić serię i numer prawa jazdy.
3. Datę urodzenia posiadacza.
4. Kliknąć przycisk, aby sprawdzić informacje.
System pokaże, czy dokument jest ważny oraz inne istotne informacje. Jest to wygodne do sprawdzenia danych, potwierdzenia ich poprawności lub wyjaśnienia w przypadku utraty dokumentów.
Sprawdź swoje prawo jazdy na stronie Głównego Centrum Obsługi Ministerstwa Spraw Wewnętrznych Ukrainy.
Sprawdź swoje prawo jazdy na stronie Głównego Centrum Obsługi MSW Ukrainy
Możesz szybko sprawdzić informacje o swoim prawie jazdy na oficjalnej stronie Głównego Centrum Obsługi MSW Ukrainy.
Aby to zrobić, należy:
1. Przejść do odpowiedniej sekcji weryfikacji dokumentu.
2. Wprowadzić serię i numer prawa jazdy.
3. Datę urodzenia posiadacza.
4. Kliknąć przycisk, aby sprawdzić informacje.
System pokaże, czy dokument jest ważny oraz inne istotne informacje. Jest to wygodne do sprawdzenia danych, potwierdzenia ich poprawności lub wyjaśnienia w przypadku utraty dokumentów.
bottom of page